ES 604 – Legal Translation (From / Into Arabic)
Mohamed Abdel Samie
Course lecturer :
Course assistant :
This course aims to provide an advanced understanding of the core principles and topics of Legal Translation (From / Into Arabic), and to enable students to acquire a specialized knowledge and understanding of selected texts and learning various legal terms.
Course objectives :
– Recognize foreign language skills needed to understand written texts in legal field. – Identify the legal language from Spanish into Arabic and vice versa. – Distinguish legal terminology. – Identify the distinctive features of various genres of legal field.
Course description :
– Practical Exams: Knowledge and Understanding Skills – Intellectual Skills – Professional and Practical Skills – General Skills – Simulation and continuous assessment in class: Knowledge and Understanding Skills – Professional and Practical Skills – General Skills – Schedule: Mid-term Exam: Week 7 – Final Exam: week 15 – Continuous Assessment in class: Regularly every 2 weeks – Weighing of Assessment: Mid-term Exam (20) – Continuous Assessment in Class (Interactive learning and simulation) (20) – Final Exam (60)
Course assessment :
– Anabel Borja, Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica. Ed. Edelsa 2010. – David Gutiérrez Arcones, Estudio sobre el texto jurídico y su traducción: características de la traducción jurídica, jurada y judicial, Miscelánea Comillas, vol. 73 (2015), núm. 142, pp. 141-175.
Recommended text books :
– Johann David Martín Bermúdez, Traducciones jurídicas: competencias del traductor e impacto en su interpretación, Universidad EAN, Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, Lenguas Modernas, Bogotá, D.C. 2013.